「英語を教えて」 と研究室に入ってくる
僕は英語の先生じゃないよと言いながら 「甘え上手だな どうして?」と聞くと
山ん中じゃけ 大人しかおらん 周りの大人に 「かまって、かまって」と言ってたと
「なんだ その『かまって』は方言か?」と聞くと
エッこれ方言ですか?と逆にきかれる
わかった キット 『かまって』は『遊んで』の意味だろと言うと
子供どおしは『遊ぼ』で大人に頼む時は『かまって』だと
キットこの『かまって』は就職に役に立つと 思う
何せ普通の女の子が可愛い子に見える
僕は英語の先生じゃないよと言いながら 「甘え上手だな どうして?」と聞くと
山ん中じゃけ 大人しかおらん 周りの大人に 「かまって、かまって」と言ってたと
「なんだ その『かまって』は方言か?」と聞くと
エッこれ方言ですか?と逆にきかれる
わかった キット 『かまって』は『遊んで』の意味だろと言うと
子供どおしは『遊ぼ』で大人に頼む時は『かまって』だと
キットこの『かまって』は就職に役に立つと 思う
何せ普通の女の子が可愛い子に見える
コメント
構う、でいいんですね。ここいらでも「誰もかまってくれへん」と拗ねますが。
でも構うは大辞林にもあるし、標準語ですか?
構うは 「そんな事 構えるか」「お構いなく」「お上からはお構いなし」等々の否定的な使い方しか 思いつかなかったのです
知らなかったから 「構って」て言う使い方を方言と 思ったのです 間違いかも