日本人は器用に「なんとなく方言まじってない?」とか「お年寄りくさいね」とか些細な言葉のはしはしで感じ取る
外国人も英語が母国語ならその程度の差は聞いただけで感じるだろう。
外人と話す前に決まり切った無駄話をして「わーここに座っても良いんだ、」とか「綺麗なオフィスだね。」とか「パソコンはマック?」とか話し出すと
相手が僕の発音の下手さ具合を分かってくれる、お互いに通じる発音のレベルを合わせておかないと会話が通じにくい
「マンズ、おばんでやして、久しゅうお目に掛らんかですと」風の英語を僕が喋っているのかもしれない。
外国人も英語が母国語ならその程度の差は聞いただけで感じるだろう。
外人と話す前に決まり切った無駄話をして「わーここに座っても良いんだ、」とか「綺麗なオフィスだね。」とか「パソコンはマック?」とか話し出すと
相手が僕の発音の下手さ具合を分かってくれる、お互いに通じる発音のレベルを合わせておかないと会話が通じにくい
「マンズ、おばんでやして、久しゅうお目に掛らんかですと」風の英語を僕が喋っているのかもしれない。
コメント